۱۷ فروردین ۱۴۰۲

نشست تخصصی ترجمه قرآن کریم برگزار شد/ باید ترجمه‌های تفسیری برای مردم تولید شود

مدیر بخش ترجمه نمایشگاه بین‌المللی قرآن کریم گفت: رهبر معظم انقلاب به فاصله زبان مردم با قرآن اشاره کردند و فرمودند که جا دارد ترجمه‌های تفسیری برای مردم تولید و مهیا شود تا آن‌ها بتوانند با قرآن ارتباط بگیرند.
بخش ترجمه نمایشگاه قرآن
مدیر بخش ترجمه نمایشگاه بین‌المللی قرآن کریم گفت: رهبر معظم انقلاب به فاصله زبان مردم با قرآن اشاره کردند و فرمودند که جا دارد ترجمه‌های تفسیری برای مردم تولید و مهیا شود تا آن‌ها بتوانند با قرآن ارتباط بگیرند.

به گزارش ستاد خبری نمایشگاه قرآن، سی‌امین نمایشگاه بین‌المللی قرآن کریم با شعار «می‌خوانمت» از بخش‌های مختلف و متنوعی تشکیل شده که یکی از این بخش‌ها، بخش «ترجمه قرآن کریم» است. در سومین شب نمایشگان قرآن کریم، مصادف با ۱۶ فروردین‌ماه، در سالن کنفرانس مصلی امام خمینی (ره) نشستی تخصصی در حوزه ترجمه قرآن کریم برگزار شد.

این نشست با ریاست کریم دولتی مدیر بخش ترجمه قرآن کریم در نمایشگاه و حضور محمدرضا آرام مترجم قرآن به زبان انگلیسی، استاد دانشگاه و صاحب تألیفات مختلف قرآنی، حمیدرضا مستفید استاد دانشگاه، مترجم قرآن و صاحب تألیفات مختلف قرآنی، محمد فقیهی‌رضایی مترجم قرآن و صاحب تفاسیر مختلف، مختصر و متنوع برای اقشار مختلف و ابراهیم قربانی معاون بخش ترجمه قرآن کریم برگزار شد.

در ابتدای نشست دولتی ضمن تبریک میلاد با سعادت امام حسن مجتبی (ع)، هدف از این نشست را بحث تخصصی در حوزه ترجمه قرآن کریم دانست و گفت: همان‌طور که مستحضر هستید قرآن کریم نه تنها به زبان‌های فارسی، انگلیسی، سایر زبان‌های زنده و حتی زبان‌هایی که کم‌تر نام آن‌ها را شنیده‌ایم ترجمه شده بلکه عمل ترجمه‌ قرآن به زبان های مختلف کماکان ادامه دارد.

دولتی تأکید کرد: لازمه استفاده از کلام‌الله این است که عالِم و محققی که این توان را در خود می‌بیند، با ترجمه آن راه فهم این کتاب را فراروی مخاطبان و علاقه‌مندان قرار دهد.
در ادامه نشست، دولتی نظر حضار را در موضوعات تمایزات ترجمه‌های هر یک از حضار با دیگر ترجمه‌ها و ویژگی‌های آن، شرایط و ویژگی‌های ترجمه خوب و مقبول و شرایط و ویژگی‌های مترجم خوب و مقبول در قرآن، نهج‌البلاغه و صحیفه سجادیه خواستار شد.

سپس با اشاره به امر رهبر معظم انقلاب گفت: رهبری به فاصله زبان مردم با قرآن اشاره کردند و فرمودند که جا دارد ترجمه‌های تفسیری برای مردم تولید و مهیا شود تا آن‌ها بتوانند با قرآن ارتباط بگیرند. ترجمه تفسیری یعنی ترجمه‌ای که به ظاهر الفاظ بسنده نکند و طوری معنای آیات را بیان کند که تمام اقشار جامعه بتوانند از طریق آن با قرآن ارتباط بگیرند.
در ادامه دولتی از حضار خواست در حد سطح تخصص خود در حوزه علوم قرآنی میزان درک پذیری ترجمه‌های قرآن در اقشار مختلف جامعه را بررسی کرده و ایده‌ها و راهکارهایی برای تحقق امر رهبری ارائه دهند.

در ادامه نشست اساتید به بیان نظرات خود را در باره ترجمه بهتر و کاربردی‌تر قرآن پرداختند و ابراز امیدواری کردند که در آینده فعالیت‌های قوی‌تری در حوزه ترجمه قرآن انجام شود.

یادآور می شود، سی‌امین دوره نمایشگاه بین‌المللی قرآن کریم از ۱۲ تا ۲۶ فروردین‌ با شعار «میخوانمت» در مصلای امام خمینی (ره) تهران برپا می‌شود. زمان بازدید از این نمایشگاه از ساعت ۱۷ تا ۲۴ خواهد بود.

پایان پیام/


تعداد بازدید : ۳۳۵
اخبار مرتبط
اخبار مرتبط
Loading

درباره سی‌ و یکمین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم

«می خوانمت»
دوباره این شعار نمایشگاه ما در دوره سی و یکم است تا عهدی باشد برای همیشه خواندن قرآن و انس با این کتاب الهی. به حول و قوه پروردگار مهربان، آغاز این رویداد اول فروردین ماه سال 1403 است و با امید به فضل او، تا چهاردهم فروردین در محل مصلی امام خمینی (ره) پذیرای علاقه مندان می باشیم.

تماس با ما

تلفن پشتیبانی : 02161905

ساعت پاسخگویی : 8 تا 12

ساعت کار نمایشگاه : 17 تا 24

آدرس : مصلای امام خمینی (ره)

فوتر